Это всего лишь человек, говорил ему рассудок. Никакое не чудище, а человек. У него есть бляшка, на которой написано его имя, чтобы он не забыл, как его зовут, точно такая же бляшка, как у этих человеческих женщин в Магазине, которых зовут «Трэйси», или «Шарон», или «Миссис Дж. Э. Вильямс, старший кассир». Это просто старый знакомый Службабезопасности. Он живет внизу, в бойлерной, и пьет чай. Он услышал шум и пришел выяснить, что же это значит. А это — мы.
— Нет-нет, — прошептал Ангало, когда фигура, пошатываясь, направилась в их сторону. — Ты видишь, что у него во рту?!
— Сигарета. Я видел людей с сигаретами и раньше. Что тут особенного? — спросил Масклин.
— Она же зажженная! — простонал Ангало. — Послушай, неужели он совсем не чувствует запах нашего капута?
— А что будет, если капут загорится? — спросил Масклин, подозревая, что знает ответ на свой вопрос.
— Вуумпф!
— Только вуумпф?
— Вуумпфа хватит с лихвой.
Человек подошел поближе. Теперь Масклин мог видеть его глаза. Человеку нелегко углядеть нома, даже когда тот стоит на месте, но человек не может не заметить грузовик, который сам собой едет по гаражу среди ночи.
Охранник подошел к кабине и медленно потянулся к ручке, чтобы открыть дверь. Свет его фонаря бил в боковое стекло, и в этот момент Гердер встал, дрожа от гнева.
— Сгинь, сатанинское отродье! — завопил он не своим голосом, стоя в круге яркого света. — Внемли скрижали Арнольда Лимитеда (осн. 1905): «Не курить! Выход!» Изыди!
Лицо человека недоуменно сморщилось, затем его выражение стало медленно меняться. Оно менялось примерно с той же скоростью, с какой тучи заволакивают ясное небо. А потом это уже было трудно назвать лицом — это была гримаса ужаса. Охранник отпустил дверную ручку, повернулся и устремился — со скоростью, весьма необычной для человека, — к маленькой дверце. При этом горящая сигарета выпала у него изо рта и, медленно скатившись по капоту грузовика, шлепнулась на пол.
Масклин и Ангало переглянулись, а потом одновременно посмотрели на сигнальщика.
— Быстро, прочь! — крикнули они хором.
Секунду спустя грузовик вздрогнул. Это команды Доркаса справились с нелегким процессом переключения скоростей. А потом грузовик покатился вперед.
— Быстро! Я же сказал: «Быстро!» — крикнул Масклин.
— Что там у вас происходит? Или вы забыли про дверь? — возмутился Доркас.
— Мы откроем дверь! Откроем! — заорал в ответ Масклин.
— Как?
— Ну, выглядит она не очень-то толстой!
Мир номов — это мир стремительных, неуловимых для человека изменений. Номы живут так быстро, что все вокруг, по их мнению, происходит очень медленно. И если смотреть их глазами, то грузовик медленно пополз к двери, въехал на наклонный настил и неторопливо боднул дверь. Послышалось протяжное «бум», раздался скрежет металла, скребущий звук где-то над крышей кабины, а потом двери больше не было, была только темнота, а в ней — огоньки.
— Налево! Влево! — взвизгнул Ангало.
Грузовик занесло на повороте, слегка шмякнуло о стену…
— Не останавливайтесь! Не останавливайтесь! Теперь прямо!
На стенах кабины плясали яркие отсветы.
Сзади донеслось: вуумпф.
I. И сказал Арнольд Лимитед (осн. 1905): Свершилось!
II. Вот были Шторы, Ковры, Игрушки, Постельное Белье, Дамские Головные Уборы, Слесарные Инструменты и Электротовары, и Галантерея, и Корсетные Изделия, и не стало их.
III. Были Стены, Полы, Потолки, Лифты и Движущиеся Лестницы, и не стало их.
IV. Ибо: пусть все уходит!
Книга Номов, Глава Исхода, 3, ст. I–IV
Потом, когда писались главы «Книги номов», посвященные Исходу, утверждалось, что конец Магазина начался с «буу-ума». Это было неправдой, но именно так это вошло в историю, потому что «буу-ум» звучало куда внушительней. На самом деле клубок желтого и оранжевого пламени, выкатившись из гаража и высадив при этом дверь, вернее, то, что от нее осталось, объявил о себе совершенно иначе. Это было похоже на откашливание гигантского пса, решившего прочистить горло.
Вуумпф.
Поначалу номы даже не обратили на это внимания. Им было просто не до того. Их гораздо больше заботил шум, издаваемый штуковинами поблизости, которые всерьез грозили врезаться в грузовик.
Масклин был готов к тому, что на дороге окажутся другие машины. В «Правилах дорожного движения» этому уделялось немало места. Было очень важно не наезжать на них. Но его крайне обеспокоила та решимость, с которой все они искали столкновения с грузовиком. При этом они надсадно мычали, словно стадо больных коров.
— Чуть влево! — скомандовал Ангало. — Потом капельку направо, а потом прямо!
— Капельку? — пробормотал сигнальщик растерянно. — Я не думаю, что знаю код для слова «капелька». Дайте мне…
— Медленно! Теперь немного влево! Мы должны выехать на правильную сторону дороги!
Гримма посмотрела на него поверх страниц «Правил дорожного движения».
— Если мы все делаем по этой книжке, мы и так будем ехать правильно, какая разница, по какой стороне? — сказала она.
— Влево! Влево! Посмотри сама. Здесь почему-то все едут нам навстречу! Очевидно, правильная сторона — левая, а мы — справа!
— Масклин уткнулся в раскрытую перед ним книгу.
— Здесь сказано: «Мы должны проявлять преду… преду…»
— «Предупредительность», — пробормотала Гримма.
— «…предупредительность по отношению к другим водителям», — дочитал он. Резкий толчок бросил его вперед. — Что это было? — спросил он.